这样,我的指望在那里呢。我所指望的谁能看见呢。
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
我的脚踏定了你的路径,我的两脚未曾滑跌。
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
求你显出你奇妙的慈爱来。你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
他们的心被脂油包裹。他们用口说骄傲的话。
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
至于我,我必在义中见你的面。我醒了的时候,得见你的形像,就心满意足了。
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
就必像收割的人,收敛禾稼,用手割取穗子。又像人在利乏音谷拾取遗落的穗子。
And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.
他们必不仰望祭坛,就是自己手所筑的,也不重看自己指头所作的,无论是木偶,或日像。
And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.
就是折去香柏树尽尖的嫩枝,叼到贸易之地,放在买卖城中。
He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants.
又将以色列地的枝子栽于肥田里,插在大水旁,如插柳树,
He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree.
这树栽于肥田多水的旁边,好生枝子,结果子,成为佳美的葡萄树。
It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.