这样,我的指望在那里呢。我所指望的谁能看见呢。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?

我的脚踏定了你的路径,我的两脚未曾滑跌。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.

求你显出你奇妙的慈爱来。你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.

他们的心被脂油包裹。他们用口说骄傲的话。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

至于我,我必在义中见你的面。我醒了的时候,得见你的形像,就心满意足了。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

就必像收割的人,收敛禾稼,用手割取穗子。又像人在利乏音谷拾取遗落的穗子。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.

他们必不仰望祭坛,就是自己手所筑的,也不重看自己指头所作的,无论是木偶,或日像。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.

就是折去香柏树尽尖的嫩枝,叼到贸易之地,放在买卖城中。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants.

又将以色列地的枝子栽于肥田里,插在大水旁,如插柳树,

旧约 - 以斯帖记(Esther)

He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree.

这树栽于肥田多水的旁边,好生枝子,结果子,成为佳美的葡萄树。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.

5152535455 共587条